Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тип дыхания

  • 1 тип дыхания

    1) Medicine: (характер) pattern of breathing
    2) Aviation medicine: breathing pattern

    Универсальный русско-английский словарь > тип дыхания

  • 2 тип дыхания

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > тип дыхания

  • 3 тип дыхания

    Atemtyp, Respirationstyp

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > тип дыхания

  • 4 всасывательный тип дыхания

    тыныс алудың сору типі

    Русско-казахский терминологический словарь "Биология" > всасывательный тип дыхания

  • 5 брюшной тип дыхания

    3) Aviation medicine: abdominal (type) breathing
    4) Makarov: abdominal type breathing

    Универсальный русско-английский словарь > брюшной тип дыхания

  • 6 имеющий (такой-то) тип дыхания

    General subject: breathed (-breathed, как компонент сложных слов)

    Универсальный русско-английский словарь > имеющий (такой-то) тип дыхания

  • 7 рёберный тип дыхания

    Универсальный русско-английский словарь > рёберный тип дыхания

  • 8 имеющий тип дыхания

    Универсальный русско-английский словарь > имеющий тип дыхания

  • 9 брюшной тип дыхания

    Русско-английский биологический словарь > брюшной тип дыхания

  • 10 рёберный тип дыхания

    Русско-английский биологический словарь > рёберный тип дыхания

  • 11 брюшной тип дыхания

    Универсальный русско-немецкий словарь > брюшной тип дыхания

  • 12 брюшной тип дыхания

    Русско-испанский медицинский словарь > брюшной тип дыхания

  • 13 брюшной тип дыхания

    Большой русско-английский медицинский словарь > брюшной тип дыхания

  • 14 брюшной тип дыхания

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > брюшной тип дыхания

  • 15 грудной тип дыхания

    kostaler Atemtyp, Brustatmung, Brustkorbatmung

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > грудной тип дыхания

  • 16 тип

    Большой русско-английский медицинский словарь > тип

  • 17 тип (характер) дыхания

    Medicine: pattern of breathing

    Универсальный русско-английский словарь > тип (характер) дыхания

  • 18 трансформатор с системой свободного дыхания

    1. free breathing transformer

     

    трансформатор с системой свободного дыхания
    -

    0377
    Рис. Legrand

    Free breathing transformers
    A quantity of air enters the surface of the oil and the cover allows the liquid to expand with no risk of overflowing.
    The transformer “breathes”, but the humidity of the air mixes with the oil and the dielectric strength deteriorates.

    [Legrand]

    Трансформаторы с системой свободного дыхания
    Воздух между зеркалом масла и крышкой бака дает возможность маслу расширяться без опасности переполнения бака. Трансформатор имеет возможность «дышать», однако при этом, содержащаяся в воздухе влага, смешивается с маслом, что ухудшает электрическую прочность изоляции.

    [Интент]

     


    8.2 Система защиты масла

    Для масляных трансформаторов при запросах и заказах должен быть указан тип системы защиты масла от увлажнения:
    • система свободного дыхания или система с расширителем, в которой происходит свободный обмен между окружающим воздухом и воздушным пространством над поверхностью масла в баке или в отдельном бачке (расширителе), заполняемом маслом при его расширении. В месте соприкосновения с атмосферой обычно устанавливают воздухоосушитель;

    • диафрагменная система защиты масла от увлажнения, в которой пространство над поверхностью масла заполнено воздухом при атмосферном давлении в объеме, необходимом для расширения масла; контакт воздуха с маслом исключен путем установки гибкой упругой диафрагмы или пластины;

    • система защиты с помощью инертного газа под давлением, в которой пространство над маслом, предназначенное для его расширения, заполняют сухим инертным газом при небольшом избыточном давлении, связанным либо с резервуаром, в котором контролируют давление газа, либо с эластичной камерой;

    • система герметичного бака с газовой подушкой, в которой объем газа над поверхностью масла в жестком баке обеспечивает возможность расширения масла при изменениях давления;
       
    • герметичные баки без расширителей, полностью заполненные маслом, в которых расширение масла обеспечивается путем расширения герметичного эластичного (обычно гофрированного) бака.
    [ ГОСТ 30830-2002( МЭК 60076-1-93)]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > трансформатор с системой свободного дыхания

  • 19 ферментер

    fermenter, digester, bioreactor

    Аппарат ( биореактор) для глубинного культивирования микроорганизмов или для проведения процесса микробной ферментации какого-либо сырья. Стандартный ферментер представляет собой стеклянный ( лабораторный ферментер) или металлический ( пилотный или промышленный ферментер) цилиндр с соотношением высоты к диаметру 2:1, имеющий отверстия для подачи питательных веществ, удаления готового продукта и введения контролирующих приспособлений, а также встроенные системы перемешивания для очистки и стерилизации. Ферментер может иметь отверстия для вентиляции или сбора газов.

    анаэробный ферментер — anaerobic digester, anaerobic reactor

    Биореактор, предназначенный для оптимизации анаэробной ферментации; широко используется для обработки отходов с высоким содержанием твёрдых веществ, например навоза, городских стоков и др.

    Биореактор, обеспеченный системой аэрации для культуры аэробных организмов рибы.

    Биореактор, используемый для выращивания культур растительных клеток в жидкой суспензии. Воздушные пузырьки, поступающие со дна высокой колонки, удерживают клетки во взвешенном состоянии.

    Биореактор, высота которого в несколько раз больше диаметра. Удобен для проведения непрерывных процессов с использованием флоккулирующих дрожжей или нитевидных грибов, которые оседают в виде комков на дне ферментера. Это позволяет не останавливать работу биореактора для механического разделения. Продуктивность такого ферментера выше, чем у простых ферментеров периодического действия.

    Биореактор, в котором осуществляется бескислородная реакция или где для проведения процессов используются организмы, проявляющие анаэробный тип дыхания.

    Биореактор непрерывного действия для производства этанола и других летучих продуктов.

    Биореактор непрерывного действия с вращающимся мембранным цилиндром.

    Наиболее распространённый тип ферментера. Представляет собой ёмкость, снабжённую охлаждающим кожухом, механической мешалкой, а также имеющую отверстия для подачи и отвода жидкостей и газов.

    Биореактор непрерывного действия с постоянной ультрафильтрацией, обеспечивающей удаление низкомолекулярных продуктов реакции и, следовательно, снижающей эффект ингибирования по принципу обратной связи.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > ферментер

  • 20 недоставать

    гл.
    1. to lack; 2. to be lacking in smth; 3. not to have/to be enough; 4. to be short of smth; 5. to want; 6. to miss
    Русские недоставать, не хватать при всей их многозначности не указывают ни на причину, ни на следствие недостаточности, ни на тип недостающего объекта, т. е. могут использоваться в разнообразных ситуациях без особых ограничений. Некоторые их английские соответствия включают такую конкретизацию в значение слова и поэтому употребляются в более лимитированных, конкретизированных ситуациях.
    1. to lack — недоставать чего-либо, не хватать, не иметь, не имен, в достаточном количестве ( указывает на сам факт отсутствия чего-либо): to lack courage — не иметь достаточно мужества; to lack skill — не иметь необходимого опыта/не иметь необходимого умения; to lack taste — недоставать/не иметь вкуса; to lack style — не иметь чувства стиля; to lack sense of humour — недоставать чувства юмора/не иметь чувства юмора; to lack manners — нет хороших манер/недостает воспитания; to lack selfconfidence — недостает уверенности в себе/не хватает уверенности в себе The play was good in parts but generally the acting lacked sparkle. — Пьеса была ничего себе, но игре явно не хватало огонька./Пьеса была местами хороша, но исполнению явно не хватало задора.
    2. to be lacking in smth — недостающий, отсутствующий, не имеющийся в наличии (употребляется только предикативно, определяет существительные со значением свойства, опыта, умения, чего-либо полезного и важного, поэтому часто сопровождается на речиями sadly, distinctly, noticeably, totally): to be lacking in experience — быть недостаточно опытным/не хватать опыта/не иметь опыта; to be lacking in skill — недоставать умения/на достаточных навыков/не иметь достаточных навыков; to be lacking in tact — не хватает такта/быть бестактным Concern for passenger safety has, up till now, been sadly lacking. — К сожалению, соображениям безопасности пассажиров до сих пор не уделяется достаточного внимания. She seems to be totally lacking in common sense. — Ей явно недостает здравого смысла. Не seems to be sadly lacking in tact. — Ему, к сожалению, не хватает такта. Financial backing for the project is still lacking. — Финансовое обеспечение проекта по-прежнему недостаточно./Финансовое обеспечение проекта по-прежнему отсутствует.
    3. not to have/to be enough — недоставать, не хватать, не иметь достаточного количества, быть недостаточным: not to have enough time — не иметь достаточно времени; not to have enough money — не иметь достаточно денег; not to have enough courage не иметь достаточно смелости; not to be brave enough to do smth — быть недостаточно храбным для чего-либо; not to be clever enough to under stand — быть недостаточно умным, чтобы понять/не хватает ума, чтобы понять We don't have enough time to go shopping now. — У нас сейчас нет времени, чтобы пойти за покупками. Не hadn't had enough interest in the matter. — Ему было неинтересно заниматься этим вопросом./Вопрос был для него недостаточно интересным. Children get bored if they don't have enough to do. — Детям становится скучно, если им нечего делать. The plant died because it didn't have enough sunshine. — Растение погибло, потому что ему не хватало солнца.
    4. to be short of smth — не хватать (того, что необходимо для чего-либо); недостает того, что необходимо для чего-либо: to be short of money — не хватает денег; to be short of time — не хватает времени; to be short of fuel — не хватает горючего; to be short of food — не хватает еды; to be short of clothing — нечего надеть; to be short of breath не хватает воздуха/не хватает дыхания I was short of money, so George lend me $20. — Мне не хватало денег, и Джордж дал мне взаймы двадцать долларов. After some months at sea, the ships were desperately short of fuel. — После нескольких месяцев пребывания в море кораблям отчаянно не хватало топлива. We are short of water. — Нам не хватает воды./У нас мало воды./Нам недостает воды. They were three votes short of a majority, so the vote wasn't passed. — Им не хватало трех голосов до большинства, и закон не прошел. Не is a good worker, but he is short of/on new ideas. — Он хороший paботник, но ему не хватает идей./Он хороший работник, но у него нет новых мыслей. Father did not work so money was short. — Отец не работал, и денег не к питало. The organization is short of skilled managers. — Организации не хватает квалифицированных менеджеров. The tea set is two cups short. — В чайном сервизе недостает двух чашек.
    5. to want — не хватать, страдать от недостатка чего-либо необходимого, страдать от нехватки чего-либо необходимого, испытывать нужду (с глаголом want в данном значении часто употребляются наречия badly, desperately): to want food — недостает еды; to want time — нет времени; to want fresh air — задыхаться без свежего воздуха; to want courage — не хватает смелости; to want patience — недостает терпения In many poor countries, people still want basic food and shelter. — Во многиx бедных странах люди по-прежнему испытывают нужду в пище и жилье. We desperately want rain. — Нам отчаянно не хватает дождей./Нам отчаянно недостает дождей.
    6. to miss — недоставать, не досчитаться, обнаружить нехватку (глагол miss подразумевает, что причиной недостаточности являются какие-либо неблагоприятные события): to miss the key— обнаружить пропажу ключа/обнаружить отсутствие ключа; to miss the favourite portrait — недостает любимого портрета/не хватает любимого портрета; to miss smb — не хватает кого-либо/скучать о ком-либо She did not miss the key untill it came to unlocking the door. — Она не знала о пропаже ключа, пока не надо было отпирать дверь. Having moved we left all the furniture behind now I miss some pieces of it desperately. — Переехав, мы оставили там всю мебель, и теперь мне ужасно не хватает некоторых предметов. I know I'll miss you. — Я знаю, мне тебя будет не хватать/я буду скучать без тебя. The police searched the body and found the documents missing. — Полицейские обыскали труп и обнаружили пропажу документов./Полицейские обыскали труп и обнаружили отсутствие документов/Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов нет./Полицейские обыскали труп и обнаружили, что документов не было. After the battle three soldiers were found missing. — После боя трое солдат оказались пропавшими без вести./Мы не досчитались троих солдат После битвы.

    Русско-английский объяснительный словарь > недоставать

См. также в других словарях:

  • тип дыхания —      (тип дыхания в вивации; тип дыхания в вайвэйшн) специальные дыхательные упражнения, способствующие достижению состояний сознания измененных и работе при этих состояниях с внутренней реальностью. По критериям глубины и частоты выделяется… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Тип Дыхания В Вайвэйшн — специальные дыхательные упражнения, способствующие достижению состояний измененного сознания и работе в этих состояниях с внутренней реальностью. Здесь на основании глубины и частоты дыхания выделяется четыре типа дыхания, и …   Психологический словарь

  • Брюшной тип дыхания — В акте дыхания (см.) наибольшее участие принимает диафрагма (см. Внутренности) и межреберные мышцы (см. Мышцы). Преобладающее участие первой или вторых определяет собою то, что обыкновенно называют типом дыхания. Если в дыхании преобладающее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • вивация: тип дыхания — (тип дыхания в вивации; тип дыхания в вайвэйшн) специальные дыхательные упражнения, способствующие достижению состояний сознания измененных и работе при этих состояниях с внутренней реальностью. По критериям глубины и частоты выделяется четыре… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Дыхания органы —         органы, служащие для Газообмена между организмом и внешней средой. Д. о. имеются только у животных аэробов (См. Аэробы), получающих свободный кислород или непосредственно из атмосферного воздуха (воздушное дыхание), или из воздуха,… …   Большая советская энциклопедия

  • ТИП ИГЛОКОЖИЕ (ECHINODERMATA) —          Иглокожие представляют собой самостоятельный и весьма своеобразный тип животного мира. По плану своего строения они совершенно не сравнимы ни с какими иными животными и благодаря особенностям своей внешней организации и оригинальной… …   Биологическая энциклопедия

  • ТИП ЧЛЕНИСТОНОГИЕ (ARTHROPODА) —          Среди всех групп беспозвоночных животных тип членистоногих выделяется наибольшим разнообразием приспособлений к самым различным условиям существования, изумительным богатством форм и огромным числом видов. Число видов членистоногих… …   Биологическая энциклопедия

  • ТИП ОБОЛОЧНИКИ (TUNICAТА) —          Оболочники, или туникаты, к которым относятся асцидии, пиросомы, сальны и аппендикулярии, одна из наиболее удивительных групп морских животных. Свое название они получили за то, что тело их одето снаружи особой студенистой оболочкой, или …   Биологическая энциклопедия

  • ТИП ГУБКИ (PORIFERA или SPONGIA) —          Губки исключительно своеобразные Животные. Их внешний вид и строение тела столь необычны, что долгое время не знали, куда отнести эти организмы, к растениям или животным. В средние века, например, и даже значительно позднее губки вместе… …   Биологическая энциклопедия

  • ТИП КОЛЬЧАТЫЕ ЧЕРВИ (ANNELIDES) —          К кольчатым червям принадлежат первичные кольчецы, многощетинковые и малощетинковые черви, пиявки и эхиуриды. В типе кольчатых червей насчитывают около 8 тыс. видов. Это наиболее высокоорганизованные представители группы червей. Размеры… …   Биологическая энциклопедия

  • ТИП КИШЕЧНОПОЛОСТНЫЕ (COELENTERATA) —          ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА         Кишечнополостные самые низко организованные из числа настоящих многоклеточных животных. Тело кишечнополостных состоит из двух слоев клеток эктодермы и энтодермы, между которыми имеется более или менее… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»